วันเสาร์ที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2551

Parler au téléphone

Demander quelqu'un au téléphone : [ต้องการพูดโทรศัพท์กับบุคคลใดบุคคลหนึ่ง]
- Allô, Florence ? [อัลโล่, ฟลอร๊องใช่ไหม]- Allô, je suis bien chez Monsieur Kieffer ? [อัลโล่, ที่นั่นใช่บ้านคุณคีฟแฟร์ใช่ไหมครับ]- Bonjour, je voudrais parler à Monsieur Kieffer, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ, ผมอยากพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยครับ]- Bonjour, est-ce que je pourrais parler à Monsieur Lescop, s'il vous plaît ? [สวัสดีครับ, ขอพูดกับคุณคีฟแฟรหน่อยได้ไหมครับ]- Est-ce que Ronald est là, s'il vous plaît ? [โรนัลอยู่ไหมครับ]- Bonjour madame. C'est kriangkraï. Je voudrais parler à Alexandre, s'il vous plaît. [สวัสดีครับ, ผม...เกรียงไกร ผมอยากพูดกับ อะเล็กซอง(เดรอะ) หน่อยครับ]- Bonjour Jean, Kriangkraï à l'appareil ! Tu vas bien ? [สวัสดี ชอง, นี่เกรียงไกรพูด เธอสบายดีหรือเปล่า]


Répondre au téléphone : [การรับโทรศัพท์]
- Allô, oui ? [อัลโล่, ครับ]- Allô, Anne à l'appareil. [อัลโล่, นี่อานพูด]- Lui-même (Elle-même) à l'appareil. [ผมเองครับ (ดิฉันเองค่ะ)]- Ah non, je suis désolé(e), c'est une erreur ! [ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]- Ah non, je suis désolé(e), vous vous êtes trompé(e) ! [ขอโทษครับ คุณโทรผิดเบอร์]- Qui est à l'appareil ? [ใครพูดครับ]- C'est de la part de qui ? [ใครพูดครับ / จากใครครับ]- Qui demandez-vous ? [ต้องการพูดกับใครครับ]- Un instant, s'il vous plaît ! [สักครู่ครับ]- Un moment, s'il vous plaît ! [สักครู่ครับ]- Restez en ligne, s'il vous plaît ! [กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Ne quittez pas. Je vous le (la) passe. [กรุณาอย่าวางสาย ผมจะส่งต่อสายของเขา(ของหล่อน)ให้คุณ]- Le directeur est en autre ligne. Voulez-vous patienter, s'il vous plaît ? [ผู้อำนวยการกำลังอยู่อีกสายหนึ่ง กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Veuillez patienter un instant, s'il vous plaît. [กรุณาถือสายรอสักครู่ครับ]- Il n'est pas là ! Voulez-vous rappeler plus tard ? [เขาไม่อยู่ กรุณาโทรกลับมาใหม่ภายหลัง]- Il n'est pas là ! Voulez-vous laisser un message ? [เขาไม่อยู่ คุณจะฝากข้อความอะไรไว้ไหมครับ]

ไม่มีความคิดเห็น: