วันจันทร์ที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2551

ลองมาทำข้อสอบเอน' กันดูนะ
1
A : "Et encore merci de m'avoir rendu ce service.B : " ............................................................."
Il faut me dire merci
C'est tout à fait normal
Je vous en remercie beaucoup
Ce n'est pas très inquiétant
2
Jean-Luc passe chez ses amis. Mais il est déjà très tard. en entrant il dit : " - Bonsoir. .......... ? - Mais non, pas du tout. Nous ne dormions pas encore. "
Je ne me dérange pas, au moins
Ca ne me dérange pas, au moins
Ca ne vous dérange pas, au moins
Je ne vous dérange pas, au moins
3
A : " .......... ? "B : Il avait 39 ce matin. "
Quel temps faisait-il
Quel âge avait-il
Quelle température faisait-il
Et de la fièvre, en avait-il
4
A : " J'ai crevé de la roue avant droite et .......... rentrer dans un poteau électrique. Heureusement la voiture s'est arrêtée avant.B : On peut dire que vous avez eu de la chance, vous ! . "
j'ai voulu
j'ai failli
j'ai vu
j'ai raté
5
A : " Jacques n'est pas encore là ?B : Non.A : .......... . "
Comme il a promis d'être à l'heure
Parce qu'il a promis d'être à l'heure
Alors il a promis d'être à l'heure
Pourtant il a promis d'être à l'heure
อ่าเฉลยจ้า
B, D, D, B, D

วันพฤหัสบดีที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2551

1« La boîte de Pandore » : La source des ennuis. L'origine de malheurs, de catastrophes. [ที่มาของปัญหา ความวุ่นวาย ความวิบัติ...]

2« Battre la campagne. » : 1. Déraisonner, divaguer, délirer. [เพ้อเจ้อ, พูดเพ้อเจ้อ, เที่ยวเดินเพ่นพ่าน]2. A la chasse : parcourir le terrain de chasse dans tous les sens pour faire lever le gibier. [(ในการล่าสัตว์) ไล่ต้อนให้สัตว์ตื่นตกใจหนีออกจากที่ซ่อน]3. Parcourir de grandes étendues à la recherche de quelque chose ou quelqu'un. [ตระเวนไปทั่วพื้นที่ เพื่อตามหาบางสิ่งบางอย่าง หรือ ใครบางคน]

3« Bon vent ! » : 1. Bon voyage, bonne route, au revoir ! [ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ, ลาก่อน]2. Va-t'en, casse-toi ! [ไปได้แล้ว !]

4« Bon an, mal an » : En moyenne (avec une notion de durée). Selon les années (ou d'autres périodes de temps, maintenant) [ปานกลาง (ด้วยความหวังว่าจะเป็นเช่นนี้ต่อไป = ดีบ้างไม่ดีบ้าง) / แล้วแต่ปี (หรือช่วงเวลาอื่นๆ = แล้วแต่ช่วงเวลา)]

5« Bourré comme un coing » : Complètement soûl. [เมาสุดๆ, เมามาก]

6« Se brosser » : Être obligé de se passer de quelque chose que l'on désire. [จำเป็นต้องงด หรือ ละเว้นจากสิ่งที่อยาก หรือ ปรารถนา]

7« Bon comme la romaine » : Extrêmement bon ou gentil, être d'une bienveillance extrême. / être voué à subir une situation désagréable. [ดีสุดๆ, ใจดีสุดๆ / ยอมที่จะทนรับสภาพทุกข์]

8« Bon sang / Palsambleu ! » : Juron, interjection. [(คำสบถ, คำอุทาน) 1. แสดงความประหลาดใจ หรือ ความวิตกกังวล : Bon sang, la rivière est en crue. 2. แสดงความขาดความอดทน ว่าทนหรือยอบรับไม่ได้ : Bon sang, je voudrais que vous cessiez vos pitreries!]
1« Avoir un nom à coucher dehors. » : Avoir un nom très difficile à prononcer et / ou à retenir. [มีชื่อที่ออกเสียงยาก หรือ จำได้ยาก]

2« Avoir du chien. » : Pour une femme, avoir un charme un peu canaille, du sex-appeal. [สำหรับผู้หญิง : มีเสน่ห์แบบยั่วๆนิดหน่อย]

3« Aller à vau - l'eau. » : Aller à sa perte, péricliter. [ไปสู่ความสูญเสีย, ตกอยู่ในอันตราย]

4« L' avoir dans le baba. » : Se faire avoir, Rater quelque chose, Subir un échec. [โดนหลอก, ล้มเหลว]

5« Avoir du pain sur la planche. » : Avoir beaucoup de travail, de tâches à accomplir. [มีงานมากที่ต้องทำให้เสร็จ]

6« Au diable vauvert. » : Extrêmement loin. [ไกลสุดๆ, ไกลมาก ]

7« Avoir le cafard. » : Avoir des idées noires, être déprimé. [เศร้า, ไม่สบายใจ, ท้อแท้]

8« Avoir la science infuse. » : Savoir sans avoir appris. / Prétendre tout savoir. [รู้เอง, อ้างว่ารู้ทุกเรื่อง]

9« Avoir les boules. » : Être très énervé, En avoir assez, Avoir peur. [หงุดหงิด, เบื่อ, กลัว]

10« As de pique. » : Personne à l'apparence bizarre ou mal habillée. [คนที่มีลักษณะแปลกๆ หรือ แต่งตัวไม่ดี]